MUIDEN KIELTEN KUIN ENGLANNIN KÄYTÖSTÄ,
ESIMERKKINÄ RANSKA
Taloudellisessa yhteistyössä ranskalaisten kanssa
on lähtökohtana olettamus, että keskustelu käydään ranskaksi, etenkin jos
vastapuoli edustaa virallista organisaatiota tai talouselämää. Kirjoitetun
kielen osalta olettamus on vielä tiukempi. Samoin virallisissa valtioiden
välisissä neuvotteluissa kommunikointikieli on luonnollisesti ranska.
Kielen ja kulttuurin osaamisella on huomattavan
tärkeä osa luottamuksen rakentajana ja sitä voidaan pitää tärkeänä kilpailutekijänä
taloudellisessa yhteydenpidossa. Tietokoneidenkin aikana sopimukset ovat
ihmisten keskeisen kanssakäymisen ja henkilökohtaisten neuvottelujen tulosta. Helsingin
Kauppakorkeakoulu korostaakin nykyään
kielen ja kulttuurin hallintaa olennaisena osana liiketaloudellista
osaamista.
EU:ssa ranska on englannin rinnalla asioiden valmistelujen
kieli, jolla asiakirjojen ensimmäiset versiot lähtevät kiertoon. Ranskan kielen
taito on EU:n käytävillä edelleenkin hyödyllinen väline asioiden selvittelyssä
ja eteenpäin viemisessä. Työkielenä sen painoarvo on viime vuosina vähentynyt
ja muutos on voimistunut 10:n uuden maan tultua jäseniksi toukokuussa 2004. Suunta korostuu EU:n ulkosuhteissa, sillä
kolmansien maiden kanssa asiakirjat valmistellaan nykyään useimmiten englannin
pohjalta.
Ranska on 500:n miljoonan ihmisen virallinen tai jokapäiväinen
kieli, kaiken kaikkiaan 53:ssa maassa ja 19:lla muulla hallintoalueella. Kotikielenään sitä
puhuvia on 145 miljoonaa. Kansainvälisessä kanssakäymisessä se on englannin
jälkeen eniten käytetty kieli.
Euroopassa ranska on virallinen kieli Ranskan
lisäksi Belgiassa, Sveitsissä, Monacossa ja Luxemburgissa. Lisäksi se on toinen
virallinen kieli Kanadassa ja virallinen tai väestön pääasiallinen yhteinen kieli
25:ssä Afrikan valtiossa (13:ssa maassa ainoa virallinen kieli) mukaan lukien
Pohjois-Afrikan valtiot Algeria, Marokko ja Tunisia.
Näissä Afrikan maissa ja entisessä Ranskan Indo-Kiinassa
(Vietnam, Kambodža, Laos) ranskan kielen käyttö on perua Ranskan ja
Belgian siirtomaa-ajalta. Ranskan siirtomaahallintoa on kutsuttu suoraksi
hallinnoksi, koska se pyrki tekemään kyseisten maiden asukkaista ranskalaisia,
joilla oli siten myös mahdollisuuksia päästä aivan huipulle asti. Senegalin
presidentti Léopold Senghor oli Ranskan hallituksen jäsen. Systeemi toimi
toisinkin päin siten, että ranskalaisia oli siirtomaissa leipureina ja muina
käsityöammattilaisina.Yksinkertaistaen voi todeta, että Norsunluurannikolla Abidjanin
paikallisen taksin kanssa saattoi käydä ranskalaistyylistä keskustelua, mikä taas
ei Nigerian Lagosissa oikein luontunut nigerialaisen taksin kanssa englanniksi.
Englannin siirtomaahallinto oli epäsuoraa, eikä väestöä yritetty muuttaa briteiksi.
Ensimmäisen maailmansodan jälkeen Syyria ja
Libanon olivat jonkin aikaa Ranskan mandaattialueita.
Suomen talouden kannalta voisi ranskan kielen ja
kulttuurin merkitystä arvioida kahdella mittarilla. Ensimmäiseksi voisi
tarkastella, mikä painoarvo ranskankielisillä mailla on kaupassamme ja
investoinneissamme. Ranskan osuus ulkomaankaupastamme on runsaat 4 %. Kaksi-
tai monikieliset teollisuusmaat Belgia, Kanada ja Sveitsi lisäävät tätä osuutta
4,6 % ja kehitysmaiden ranskankieliset maat arviolta 1,5 %. Ranska ja Belgia
ovat suomalaisille merkittäviä sijoituskohteita. Nyky-EU:n sisällä on
asukkaiden osaamista kielistä oman kielen lisäksi englannin osuus 34 %, saksan
12 %, ranskan 11 % ja espanjan ja venäjän kummankin osuus 5 %.
Toinen arviointinäkökulma voisi olla tarkastella
lähemmin, mitä taloudellisesti hyödynnettäviä mahdollisuuksia löytyy Ranskan
vaikutuspiirin alueilta, toisin sanoen olisi kysyttävä, olemmeko laiminlyöneet
kaikkien markkinamahdollisuuksien selvittämisen. EU:lle ranskankielinen
Välimeren alue on ns. Barcelonan prosessin puitteissa EU:n ulkopuolisista
alueista ehkä tärkein. EU:lla on taloussopimukset näiden maiden kanssa. Afrikassa
Ranskalla on eräissä maissa sotilastukikohtia ja vahva ote talouteen. Keski- ja
Länsi-Afrikan ranskankielisillä mailla on edelleenkin kiinteät suhteet entiseen
emämaahan. Ranskan keskuspankki tukee alueen kahta yhteistä keskuspankkia, ja
niiden yhteinen valuutta CFA-frangi sidottiin EMU:uun Ranskan frangin kurssin
kautta. Ranska on näillä alueilla painava taloudellinen ja henkinen vaikuttaja
myös kehitysyhteistyön ansiosta.
Ranskalaisuutta koordinoi vuonna 1997 perustettu Agence
Intergouvernementale de la Francophonie, jonka ensimmäinen pääsihteeri oli YK:n
entinen pääsihteeri Boutros Boutros Ghali ja nykyinen pääsihteeri on Abou Diaf,
Senegalin entinen presidentti.
Maailmalla paljon matkustavien kokemukset
osoittavat, että ranskankieli tulee eteen varsin usein.
Olisi syytä pyrkiä pääsemään eroon yksikielisyydestä
ja nähdä monipuolinen kielitaito sekä henkisesti rikastuttavana että aivan
konkreettisesti hyödyllisenä ihmissuhteiden verkkoa laajennettaessa.
Meidän kaltaisemme pienen maan tulisi nähdä
kielitaidon pohjan vahvistaminen tärkeäksi kansainvälisten asioiden
hoitamisessa ja aivan olennaisena kilpailukykymme osana. Kielitaidon
hankkimisessa pohjan laajentaminen muihinkin vieraisiin kieliin kuin vain
englantiin ei ole kustannuskysymys vaan lähinnä valintakysymys.
Lapsista 90
% valitsee englannin ensimmäiseksi vieraaksi kieleksi, A-kieleksi. Kun ensimmäinen
vieras kieli valitaan yleisimmin
kolmannen vuosiluokan aikana, voitaisiin miettiä keino siihen, miten vanhemmat
saataisiin näkemään, että useampia vieraita kieliä olisi opeltava hyvin ja että
englannin sijaan A1-kieli voisi olla jokin muu kieli kuin englanti. Tämä sisältää
väitteen, että englannin yleisyyden vuoksi sen opetteleminen hyvin toisena eli A2-
kielenä ei mitenkään vaarantuisi.
Vieraiden kielten opetuksen osuus tuntijaossa
vaihtelee Euroopan maissa 9-24 prosentin välillä käytetystä opetusajasta.
Suomessa osuus on pohjoismaista korkein, 18 prosenttia.
Nykytilanteen yksiviivaisuutta kuvaa kuitenkin se,
että Suomessa A1-kieleksi valitsee ruotsin 1,5 %, saksan 2 %, ranskan hieman
yli 1 %, venäjän 0.2 %. Kaikki nämä ovat kieliä, joita jokaista olisi osattava
todella hyvin. Ranskan osalta edellä esitettyjen perustelujen rinnalla on hyvä
muistaa, että saksa on EU:n puhutuin
kieli ja espanja on voimalla nousemassa ranskan rinnalle etenkin korkeammassa
opetuksessa. Espanjaa puhuu äidinkielenään noin 330 miljoonaa ihmistä, mihin
lukuun sisältyy Yhdysvaltojen espanjankielinen väestö. Lisäksi Brasiliassa on
maan Mercosur-yhteistyön kehittämiseksi päätetty vuonna 1998 siitä, että
espanjaa olisi pidettävä ensimmäisenä vieraana kielenä.
Pohdittavaksi kielten levinneisyydestä ja niiden tärkeydestä
kilpailukyvylle voidaan harkintalistalle ottaa portugali, arabia, japani, kiina
jne. Ministeri Numminen kaipasi nyt jo viitisentoista vuotta vanhassa
mietinnössään nousevien kaukoidän talouksien kielten opetusta ja korosti jo
tuolloin niiden kasvavaa merkitystä. Näidenkin maiden kieliä tulisi osata. Opetushallitus
onkin sittemmin ollut merkittävä tienavaaja kiinalaisten kanssa hoidettavan
lukioprojektin puitteissa. Kiina voimansa tunnossa ja voimakkaasti kasvavana markkinana
tulee jopa edellyttämään kiinan osaamista ja lisäksi Kiinassa toimivien
suomalaisten lapset halunnevat jatkaa kiinan opiskeluaan Suomeen palattuaan.
Kieliohjelmista päätetään kuntatasolla. Lasten
kielivalinnat alemmilla koululuokilla ovat kuitenkin kodin arvovalintoja.
Vanhempien soisikin pohtivan tätä valintaa myös edellä esitetyillä syillä
monipuolisen ja vahvan kielipohjan antamiseksi nuorille.Opetuksen resurssit saattavat
olla pullonkaula. Tuolloin joidenkin Etelä-Suomen vieraskielistä opetusta
tarjoavien koulujen kielten opettajia voisi käyttää resurssipankkeina.
Suomen Ranska yhdistysten liiton neuvottelukunnan
puheenjohtaja ja Iberialaisamerikkalaisen säätiön hallituksen jäsen